¿Cómo encontrar un traductor jurado de inglés?
Determinados documentos de carácter oficial como: certificados académicos, de nacimiento, diplomas universitarios o certificados de antecedentes penales precisan de una traducción jurada profesional. Para tener validez oficial, este tipo de traducciones tienen que estar firmada y selladas por un traductor jurado reconocido por el Ministerio de Asuntos Exteriores (MAE). A continuación, se explica el proceso de una traducción jurada y cómo encontrar un traductor jurado de inglés.
/wedata%2F0030288%2F2011-08%2F1-Documento-Publico-del-Ministerio-de-Asuntos-Exte.jpg)
Requisitos de una traducción jurada
El requisito principal es que únicamente puede ser realizada por una profesional reconocido y habilitado por el MAE.
Titulación de un traductor jurado
Obligatoriamente, debe tener el título universitario de Traducción e Interpretación y, además, superar un examen del MAE. Estas pruebas se convocan anualmente.
Competencias de un traductor jurado
Una vez obtenido el título, el traductor jurado ya puede traducir documentos que precisen de este tipo de traducción oficial, de la combinación de idiomas para el que esté habilitado. Por ejemplo, del inglés al español.
¿Dónde encontrar un traductor jurado de inglés?
A través del MEC
Una buena opción, y muy segura, es visitar la página oficial del MEC (Maec.es). Allí se puede encontrar el listado con todos los traductores jurados habilitados para traducir inglés o cualquier otro idioma. Se trata de una lista completamente actualizada.
Empresas de traducción
Otra posibilidad es acudir a una empresa de traducción que se dedica a la traducción jurada. Estas empresas cuentan entre sus colaboradores con traductores jurados autorizados en distintos idiomas. Ejemplos de estas empresas son Traductores Jurados (Jurada.es) o Traductor Express (Traductorexpres.es).
Proceso de la traducción jurada
Para realizar traducciones juradas el proceso es sencillo, basta con remitir al profesional, por email o correo ordinario, la documentación que se desea traducir y, una vez aceptado el presupuesto, el trabajo de traducción suele estar hecho en un par de días.
Máxima calidad y seguridad
La razón de ser de este tipo de traducciones es asegurar una traducción de calidad y lo más parecida posible al documento original, en temas que pueden ser muy delicados.