No se ha registrado? Crear un OverBlog!

Crear mi blog

¿Qué es un traductor jurado de inglés?

Un traductor jurado, es el responsable de traducir un documento de su idioma original a cualquier otro solicitado, este traductor debe contar con la acreditación del organismo competente del país donde se requiera utilizar dicha traducción, en España es el ministerio español de asuntos exteriores (MAE) es responsable de otorgar estos certificados.

Objetivo y requisitos de la traducción jurada

El objetivo fundamental de esta traducción es dar validez oficial a un documento para cualquier tipo de trámite ante organismos oficiales. Los más traducidos son: certificado y notas académicas, aptas de matrimonio, nacimiento, defunción, contratos, permisos de trabajo, poderes, pasaportes ó cualquier otro que las autoridades soliciten. Para que estas traducciones puedan convertirse en documentos oficiales deben obligatoriamente contener estos 3 requisitos: La certificación, esta contiene los nombres y apellidos del traductor, idioma original del documento e idioma de destino, lugar y fecha. Opcionalmente se puede indicar el número de páginas que conforman el escrito y si la traducción se realizó a partir de una copia u original.
El sello, que debe incluir el idioma en que ha sido acreditado el traductor su nombre y apellido, dirección y teléfono, actualmente se añaden la dirección de correo electrónico. Por último la firma del traductor.

Consideraciones de importancia

Este documento debe presentarse siempre en papel original y carece de validez si es presentado por fax, vía electrónica ó en copia, ya que obligatoriamente la traducción debe tener la firma y sello húmedo. Con poseer la firma y el sello después de la certificación es suficiente, sin embargo es muy habitual que los traductores firmen y sellen todas las hojas del documento. Se aconseja presentar junto a la traducción jurada copia del escrito donde se realizo la traducción, esto en caso de que se requiera por algún motivo en especial verificar la traducción. Costo de una traducción jurada:
A modo referencial se presenta el costo de una traducción jurada (tomado de Jurada.es): - Desde 48 euros (al 01 de junio de 2011) por folio/cara, para certificados de nacimiento, títulos, certificados penales o similares.
- Documentos de mayor volumen como certificados académicos, declaraciones de renta desde 0,01 euro/palabra (al 01 de junio de 2011).
- Traducciones urgentes 0,15 euros/palabra (al 01 de junio de 2011).

Artículos misma categoría Consumo

Guía de compras: balanzas Dina

Guía de compras: balanzas dina

Las balanzas dina son fabricadas y distribuidas por la empresa dibal, s.a. desde 2007. sus modelos se integran en las categorías de sólo peso, cuenta-piezas, de precisión, sin impresora, con impresora de gama media, con impresora de gama alta y balanza pc.
Monedas conmemorativas: materiales y especialistas

Monedas conmemorativas: materiales y especialistas

¿dónde conseguir monedas conmemorativas de diferentes países ? ¿existen especialistas dedicados a este sector? en españa existe una afición notable de coleccionistas de monedas conmemorativas antiguas. en este artículo se muestran tres de las casas de venta online especializadas en este tipo de productos donde se encuentran piezas de diversos materiales y colecciones de gran valor para el coleccionista.
Tres consejos profesionales para realizar mudanzas en España

Tres consejos profesionales para realizar mudanzas en españa

Las mudanzas ya si se realiza a modo personal o profesional además de la ilusión requiere aunque no lo parezca organización, ahorraras dolores de cabeza por no estar bien planificada de antemano, por lo cual ofrecemos tres consejos profesionales de cómo hacer una mudanza.