No se ha registrado? Crear un OverBlog!

Crear mi blog

¿Qué es un traductor jurado de inglés?

Un traductor jurado, es el responsable de traducir un documento de su idioma original a cualquier otro solicitado, este traductor debe contar con la acreditación del organismo competente del país donde se requiera utilizar dicha traducción, en España es el ministerio español de asuntos exteriores (MAE) es responsable de otorgar estos certificados.

Objetivo y requisitos de la traducción jurada

El objetivo fundamental de esta traducción es dar validez oficial a un documento para cualquier tipo de trámite ante organismos oficiales. Los más traducidos son: certificado y notas académicas, aptas de matrimonio, nacimiento, defunción, contratos, permisos de trabajo, poderes, pasaportes ó cualquier otro que las autoridades soliciten. Para que estas traducciones puedan convertirse en documentos oficiales deben obligatoriamente contener estos 3 requisitos: La certificación, esta contiene los nombres y apellidos del traductor, idioma original del documento e idioma de destino, lugar y fecha. Opcionalmente se puede indicar el número de páginas que conforman el escrito y si la traducción se realizó a partir de una copia u original.
El sello, que debe incluir el idioma en que ha sido acreditado el traductor su nombre y apellido, dirección y teléfono, actualmente se añaden la dirección de correo electrónico. Por último la firma del traductor.

Consideraciones de importancia

Este documento debe presentarse siempre en papel original y carece de validez si es presentado por fax, vía electrónica ó en copia, ya que obligatoriamente la traducción debe tener la firma y sello húmedo. Con poseer la firma y el sello después de la certificación es suficiente, sin embargo es muy habitual que los traductores firmen y sellen todas las hojas del documento. Se aconseja presentar junto a la traducción jurada copia del escrito donde se realizo la traducción, esto en caso de que se requiera por algún motivo en especial verificar la traducción. Costo de una traducción jurada:
A modo referencial se presenta el costo de una traducción jurada (tomado de Jurada.es): - Desde 48 euros (al 01 de junio de 2011) por folio/cara, para certificados de nacimiento, títulos, certificados penales o similares.
- Documentos de mayor volumen como certificados académicos, declaraciones de renta desde 0,01 euro/palabra (al 01 de junio de 2011).
- Traducciones urgentes 0,15 euros/palabra (al 01 de junio de 2011).

Artículos misma categoría Consumo

Empresas de mudanzas en Andalucía: las más económicas

Empresas de mudanzas en Andalucía: las más económicas

Si se precisan los servicios de mudanzas en Málaga, Sevilla o en general en Andalucía, solo hay que tener en consideración algunas de las empresas más económicas de la comarca como son las citadas a continuación. De estas también son especificados los precios medios del servicio, así como algunas de sus mayores ventajas.
Guía de compras: Bluetooth para coches

Guía de compras: Bluetooth para coches

Con la entrada en vigor de la norma que impide hablar con el móvil en el vehículo cada vez son más los usuarios que optan por la instalación un sistema de manos libres bluetooth. En el siguiente artículo se explicará en que consiste el protocolo bluetooth mostrando algunos modelos, características y precios de estos dispositivos para el vehículo.
¿Cuál es el material de espionaje más curioso?

¿Cuál es el material de espionaje más curioso?

El mundo de los espías siempre ha resultado apasionante para la mayoría. Seguramente, más de uno haya visto alguna película o reportaje, en los cuales se han mostrado inventos especiales dedicados al espionaje. Inventos, como microcámaras o material que, muchas veces, se ha pensado eran ciencia ficción, y que no se llegarían a ver, suposición que el tiempo ha demostrado era falsa.