Pas encore inscrit ? Creez un Overblog!

Créer mon blog

¿Cómo encontrar un traductor jurado de inglés?

Determinados documentos de carácter oficial como: certificados académicos, de nacimiento, diplomas universitarios o certificados de antecedentes penales precisan de una traducción jurada profesional. Para tener validez oficial, este tipo de traducciones tienen que estar firmada y selladas por un traductor jurado reconocido por el Ministerio de Asuntos Exteriores (MAE). A continuación, se explica el proceso de una traducción jurada y cómo encontrar un traductor jurado de inglés.

Requisitos de una traducción jurada

El requisito principal es que únicamente puede ser realizada por una profesional reconocido y habilitado por el MAE. Titulación de un traductor jurado
Obligatoriamente, debe tener el título universitario de Traducción e Interpretación y, además, superar un examen del MAE. Estas pruebas se convocan anualmente. Competencias de un traductor jurado
Una vez obtenido el título, el traductor jurado ya puede traducir documentos que precisen de este tipo de traducción oficial, de la combinación de idiomas para el que esté habilitado. Por ejemplo, del inglés al español.

¿Dónde encontrar un traductor jurado de inglés?

A través del MEC
Una buena opción, y muy segura, es visitar la página oficial del MEC (Maec.es). Allí se puede encontrar el listado con todos los traductores jurados habilitados para traducir inglés o cualquier otro idioma. Se trata de una lista completamente actualizada. Empresas de traducción
Otra posibilidad es acudir a una empresa de traducción que se dedica a la traducción jurada. Estas empresas cuentan entre sus colaboradores con traductores jurados autorizados en distintos idiomas. Ejemplos de estas empresas son Traductores Jurados (Jurada.es) o Traductor Express (Traductorexpres.es).

Proceso de la traducción jurada

Para realizar traducciones juradas el proceso es sencillo, basta con remitir al profesional, por email o correo ordinario, la documentación que se desea traducir y, una vez aceptado el presupuesto, el trabajo de traducción suele estar hecho en un par de días. Máxima calidad y seguridad
La razón de ser de este tipo de traducciones es asegurar una traducción de calidad y lo más parecida posible al documento original, en temas que pueden ser muy delicados.

Articles de la même catégorie Recursos humanos & empresa

Cómo empezar a trabajar desde casa:  tres consejos útiles

Cómo empezar a trabajar desde casa: tres consejos útiles

El trabajo desde casa es una de esas ilusiones que un trabajador tiene en su vida: sin presión, dedicando el tiempo que puedo y cuando quiero, y ganando dinero. ¿Es tan fácil?
Formación en prevención de riesgos laborales: tres consejos exclusivos para realizar la formación a distancia

Formación en prevención de riesgos laborales: tres consejos exclusivos para realizar la formación a distancia

La prevención de riesgos laborales, es una serie de medidas o actividades realizadas en una empresa para que se eviten los riesgos que se derivan de las actividades cotidianas del trabajo. Es una manera de que el trabajador labore en un entorno seguro, donde pueda desenvolverse de una manera eficaz, aminorando los costos que deba afrontar la empresa por imprevistos.
Cursos para empresas: cinco buenas recomendaciones.

Cursos para empresas: cinco buenas recomendaciones.

Con el desarrollo de las nuevas tecnologías aparecen cambios en la forma de trabajar de las distintas empresas. Para poder hacer frente a estos cambios, los trabajadores deben actualizar sus conocimientos y ser cada vez más polivalentes, todo ello se consigue a través de la formación.
Selección de recursos humanos en la empresa

Selección de recursos humanos en la empresa

Una de las tareas centrales en el trabajo de recursos humanos es la selección y reclutamiento de personal. Existen herramientas que el usuario puede utilizar para mejorar su desempeño y realizar sus selecciones correctamente. Aquí se muestran algunas.